Estive pensando em um jeito de ensinar a palavra jeito com todos os trejeitos que ela possa oferecer em termos de significado. No Brasil, dizem, pratica-se o jeitinho, que se não é exclusividade nossa, pelo menos gostamos, nós, os brasileiros, da palavra e ainda acompanhada do nosso RG coletivo: jeitinho brasileiro. Tem muitos jeitos de dizer uma coisa, como por exemplo, você pode dizer jeito ou maneira querendo dizer a mesma coisa. Preferi dizer dizendo porque esse é meu jeito. Por isso, segue um passeio por uma palavra, de um jeito que não necessariamente chegará a algum lugar, ou não além da afirmação crítica dos nossos inúmeros jeitos de ser.
Às vezes fico meio sem jeito de tocar em assuntos como corrupção, jeitinho, classismo e patrimonialismo brasileiros. Talvez por isso seja mais fácil dividir com meus bravos estudantes essa difícil tarefa, pois assim eles desenvolvem as quatro habilidades comunicativas (falar, ouvir, ler e escrever) e pensam sobre nós, brasileiros, pensando a si mesmos e fazendo com que nós brasileiros também pensemos sobre nós e sobre eles. Que jeito mais estranho de mostrar que um texto confuso e exageradamente repetitivo é um bom motivo para usarmos a expressão “desculpa o mau jeito”!
Não posso perder a oportunidade para afirmar que acredito que o Brasil tem jeito. Nós levamos jeito para encarar as adversidades, fomos treinados durante séculos para viver, apesar de tudo, com esperança. É verdade que guerras, guerras mesmo, daquele jeito, não foram tantas, mas problemas nós sempre tivemos e não podemos negar. Que jeito?
Talvez a melhor tradução dessa palavra, no sentido que temos insistido em pensar, para ainda demarcarmos lugares onde se produzem discursos sobre uma suposta identidade nacional, seja um slogan de uma ex-candidata a vereadora de Salvador: “me ajeita que eu te ajeito”. É bem verdade que o verbo ajeitar é uma derivação parassintética do substantivo jeito que significa “dar um jeito em”. O fato é que, com essa frase concisa, a candidata propunha aos seus possíveis eleitores uma troca. Ela ganharia poder, estabilidade financeira, viabilidade para projetos em comum e, em contrapartida, "ajudaria" aos eleitores.
Poderia finalizar com uma reclamação sobre a falta de ética na política e com um lamento do tipo “Nós estamos todos quebrados, precisamos que alguém dê um jeito em nós. Mas com jeito.” No entanto, prefiro acreditar que o nosso jeito de ser não necessariamente tem que ter jeitinhos de resolver, que nós estamos dando um jeito nesse lado desajeitado nosso. Até porque não há outro jeito. Em tempo: a candidata não se elegeu. Para ela, talvez, tenha ficado claro que nem sempre é adequado falar daquele jeito. Para quem quer ver, talvez seja um sinal de que o país está mudando para melhor, ainda que no nosso ritmo, que é o mesmo que dizer: do nosso jeito.
http://www.youtube.com/watch?v=yqEQqNX3D_Q&NR=1
Jeito
[Do lat. jactu.]
S. m.
1. Modo, maneira: &
2. Feição, feitio, aspecto: 2
3. Disposição de espírito; índole, caráter, feição, feitio: &
4. Propensão, pendor: 2 &
5. Habilidade, capacidade; arte: &
6. Torcedura (2): 2
7. Arrumação, arranjo: 2
8. Bras. Fam. Jeito ou modo de proceder próprio de pessoas bem-educadas; boas maneiras, bons modos; modos:
u Ao jeito de.
1. Ao modo de; à maneira de: 2
u Com jeito.
1. Com habilidade; com perfeição.
u Dar um jeito a. Bras.
1. Encontrar uma solução ou saída para (determinada situação).
u Dar um jeito em. Bras.
1. Fazer com que se comporte convenientemente; submeter à disciplina.
2. Consertar, reparar, compor: 2
u Daquele jeito. Bras. Fam.
1. Expr. com que se traduzem numerosas idéias, em geral pejorativas: 2 2 2
u Desculpar o mau jeito.
1. Expr. muitas vezes irônica (us. em geral no imperativo), com que se inicia uma crítica, uma restrição, ou se pede desculpa de incômodo que se vai causar a outrem: 2 2
· Fazer jeito.
1. Ser conveniente, útil; convir.
· Levar jeito para.
1. Ter jeito, aptidão, queda, para: 2
· Sem jeito.
1. Acanhado, embaraçado, atado: 2
· Ser de jeito.
1. Ser possível; dar certo:
FONTE: Dicionário AURÉLIO Eletrônico.
Um comentário:
Acho que um dos melhores aspectos de aprender uma nova língua é chegar a entender palavras que não têm uma tradução exata(e essas tendem a ser as minhas palavras preferidas). Quanto a português brasileiro, eu sempre achava que as três palavras que destacavam mais eram "jeito, saudade, e gente." E vocês concordam comigo?
Postar um comentário